dr_trans: (Default)
Решения мирового класса, услуги мирового уровня...

15929182 1001386055 1002558592

Кто видел этот мировой класс и уровень? Где он лежит?
Что такое "мировой уровень"? "Средний по миру", как средняя температура по маршрутке?
Что-то среднее между Швецией и Ганой? Почему тогда это стало синонимом "лучший"?
Проясните. Срочно.
dr_trans: (Default)
Стал тупить ноту? Пришло время обновить?
Берем просто "то же самое, но новее". Я так делаю уже лет 8, не вдаваясь в технические характеристики. Любой агрегат в той же линейке (а линейка отвечает вашим запросам) через 4–5 лет будет мощнее на порядки. А о переносе данных позаботятся технологии. За которые я плачу свои деньги. В крайнем случае -- люди (не бесплатно).
Я с 2003 года использую ноутбуки ASUS и мне все равно, что там внутри, лишь бы было актуально и достаточно для текущих задач. Сейчас цена ноута сопоставима с несколькими днями работы (если работать, а не играть). Это уже давно как электродрель (цена таки дрели вообще уже на уровне бака бензина, даже если это Бош, и она будет работать и переживет хозяина). Уже давно не надо упираться в бренд, вся контрабанда делается в Одессе на Малой Арнаутской улице электроника делается в Корее и Китае.
Профессиональный токарь должен уделять внимание работе с заготовкой, а не цвету станка. А для обслуживания станка есть другие люди.
Целую.

dr_trans: (Default)
Закончил сегодня 23-дневный марафон без выходных с 3-4 параллельными потоками заказов (что-то сам, а что-то отдавал в суб, т.к. против сроков не попрешь, иначе бы делал сам). Предвижу, завтра, если ничего не подкинут, синдром отмены и привычную ломку типа "позабыт-позаброшен, никому не нужен"...
А это моя клавиатура, ей чуть больше года:

Untitled - 1
Сточенные буквы — это фигня, туда почти никто не смотрит.
dr_trans: (Default)
Следите за руками ©

Мало иметь инструменты, ну, там, отвертку и пассатижи, допустим. Надо еще догадаться, что в отсутствии штопора пассатижами можно ударить по отвертке и протолкнуть пробку в бутылку.
С — смекалки п100!
1336895481_bubenВ выдаче были посажены и залочены айсы. Но этих сегментов нет в предоставленной ТМ, хотя они попадаются и среди непереведенных. Назревала дурная работа: искать неизвестно где и как или переводить повторно. А файлов больше 300. И будет еще под тыщу. Все мелкие, по 100-500 слов.
Работать пришлось в Студии, т.к. дали внешний файл конфигурации для парсера. Куда я с ним в memoQ пойду?
Студия, как оказалось, не умеет глобально сливать в ТМ сегменты определенного типа или с определенным статусом. Точнее, немного умеет, но выбор опций у нее постыдно мал. Вот тут и начались танцы с бубенцами.
Дедовским способом втянул в мемоКу все исходные файлы (sdlxliff) с уже залоченными сегментами и пустыми сегментами для перевода (300+ файлов) и соорудил "представление" (view), содержащее только залоченные сегменты из всего массива. Экспортировал его в формат Trados-DOC (сиреневая разметка, олдскул помнит). Дальше, как обычно, сунул в Xbench, выгнал в TMX, и импортировал в Студию.
Да, вот так через забор спиной вперед, зато я теперь точно знаю, что залоченных было 3,5 тыщи, и там почти 2 тыщи было уникальными, которые и зашли в ТМ в Студию. Странно, что их не было в предоставленной ТМ. Но зато теперь на мое стороне совсем другая статистика (потирает руки).
Теперь "подготовка" в Студии даст немного другие результаты, и я сэкономлю себе день работы: не надо будет подтверждать новые повторы руками, и, что главное, эти повторы теперь есть в ТМ. А то приходилось переводить заново руками то, что уже написано где-то рядом, залочено, но отсутствует в ТМ. Дел минуты на 3, если знаешь алгоритм. А сэкономленный день потрачу на дополнительный заработок. Вот.
Кто молодец? Я молодец!

Чего и вам желаю!

dr_trans: (Default)
Без проблем снял в местном банке (Ощадбанк) валюту с карты Payoneer. Вот просто зашел в отделение, дал кассиру карту, ввел пин-код, и получил деньги.

В последнее время перевел почти всех клиентов на Payoneer, т.к. там появились "шлюзвые" счета для Европы и Америки, благодаря которым перевод денег на карту обходится в 1 евро или 1 доллар независимо от суммы операции. Это не SWIFT с их непредсказуемой комиссией от 15 до 35 евро.

По поводу комиссии за обналичивание. Во-первых, в кассе немного дешевле, чем снимать гривну в банкоматах (там теряется примерно 1–1,2 грн на каждом долларе, и я бы потерял минимум 700–900 грн только на курсе и 3$ фиксированной комиссии Payoneer за снятие наличных). Во-вторых, банкомат не всегда может выдать нужную крупную сумму за один раз (нет крупных купюр или больше 40 листов), а каждая попытка — это еще одна фиксированная комиссия в 3$. В-третьих, банкоматы пока еще не выдают доллары (одно время выдавали), а иногда таки нужны именно доллары. Общие потери по логам Payoneer составили 26 долларов (700 грн), списанных сверху этих 700$.

Это почти вдвое дешевле, чем выводить по новым тарифам из Skrill, где недавно при выводе на карту Visa с меня сняли 7,5%, причем тариф вычитают из выводимой суммы, а не начисляют сверху, так что на карту уже приходит не 400$, а 370$. Надо заранее вычислять, а это неудобно.

Со Skrill буду прощаться, так как за всю свою историю (а я его еще помню, когда он в Moneybookers-ах бегал) удобнее он так и не стал. С ними по-прежнему не пойдешь ни в один интернет-магазин, свою карту они вы высылают, служба поддержки отвратительная (они охотно выслушивают, но потом есть два варианта реакции: ничего не делают или просто блокируют учетную запись без пояснений).
17022249_10210943036046015_3021412758588476238_n
17098589_10210951119248090_3604296486293393449_n
17201053_10210977622590657_9034893741125966514_n
Чего и вам желаю!





dr_trans: (Default)
Скриншот 2017-03-02 23.16.50Интересно деффки пляшут


У нас, переводчиков, кризис нарисовался в 2016, а у всех остальных — в 2015.
Мы их тогда не понимали.
Наша отрасль лагает примерно на год из-за того, что почти год доедаются бюджеты на перевод/локализацию, утвержденные в прошлом году.
Я проапдейтил свой график данными за январь-февраль.
Уже 2017 годик пошел вверх.
Народ пишет, что это нормлаьно и искажения восприятия. Да, просто меняется "формат работы". Та самая парадигма. И тут уж кто не успел на быстропоезд, тот уже едет на электричках с пересадками или вообще уже не едет, а остается дома.
Такие встряски бывают каждые n лет в любой отрасли. Это признак прорыва нового в наши привычные и закостенелые устои. Наверное это даже хорошо...
dr_trans: (Default)
Иногда и в ИТ бывают шалости.
Работаю одну онлайн-CRM, где разработчики избрали неформальный язык общения на "передке", при этом на back end сохраняется нормальный технический текст, как для серьезных админов. Вот такой personal touch для юзверей.
И очередное обновление на заставке, адресованной пользователям, сопровождалось таким текстом:

ENRU
We don’t like bugs.
That’s why we work hard on catching them early and squashing them with an almighty fury, before they become our users’ problem.
So please install this update, wait for the squish and carry on selling.
Мы любим все делать качественно.
Именно поэтому уже на самых ранних этапах разработки мы тщательно следим, чтобы в наших программных продуктах не было блох. Мы стараемся их отлавливать до того, как они начнут донимать наших пользователей.
Пожалуйста, установите это обновление, подождите, пока оно передавит всех блох, и продолжайте работу.

Первый рабочий вариант был у меня корявый и про тапки... В попытках сохранить это самое bugs. С тараканами не вышло, так как тараканы же в русской языковой традиции — в голове или на кухне. И там у них другие функции, порой даже весьма полезные. Дальше я вспомнил, что сами заказчики часто "ловят блох". Тут уже начались отклонения. Потом я вспомнил, что блох тапками не давят... Их же ногтем принято. А это неэстетично...  Отбросил, и сформулировал иначе. Так и ушло.
dr_trans: (Default)
Вот когда реально помогает предварительный прогон через гуглопереводчик, так это в текстах, где в каждом абзаце "диметил-2,6-нафталиндикарбоксилат... бифункциональный ароматический сложный эфир... производство специальных полиэфирных полимеров..." Гугл хоть эти паровозы за тебя набирает, а тебе остается только перефразировать и падежи проверить, гг.
Пальчики надо беречь.
:)
 
dr_trans: (Default)

При экспорте билингвы в таблицу (RTF) английский (EN-US) превращается в гэльский:

Скриншот 2017-01-29 14.46.20

У вас тоже так?
dr_trans: (Default)
Screenshot_20170114-140904
Перфекционизм хорош, когда не переходит в паранойю. Параноидальная защита корпоративного глоссария Google от общественности и допуск только "избранных" (критерии отбора неизвестны) приводит именно к таким результатам локализации. Лучше бы брали пример с Мелкомягких.
dr_trans: (Default)
Хуяк-хуяк — и в продакшн! ©

aa3f7c90ad494328a5529400ac48ae82Шедевры оптимизации кода интерфейса по-китайски — плейсхолдеры с окончаниями:

%1$sing %2$d item(s)
%2$d item(s) %1$sed successfully

Разберем, что мы тут имеем? А мы имеем замену части слова — proces — токеном с окончанием.

%1$sing %2$d item(s) Ожидайте. Обработано: %2$d Второй токен просто херим.
%2$d item(s) %1$sed successfully Успешно обработано: %2$d Здесь тоже

Ребята молодцы! Находчивые! Решили сэкономить на переводе повторяющихся частей слов. Чисто китайский подход по методу карго-культа. Я предлагаю идти дальше, и запихать в токены весь алфавит — он же тоже везде повторяется!
dr_trans: (Default)
Вилка — слева Котлета — справа!

Жуткое зрелище, да? А вдруг не за то схватишься? Позора ж не оберешься!
Я пару раз попадал по работе на такие банкеты. И скажу наверняка, что самое сложное здесь не схватиться за правильную вилку, чтобы о тебе не подумали плохого, а все-таки успеть покушать, пока переводишь. В этом заключается часть мастерства переводчика.

15219591_10211182544697145_4840755289923602025_n

На самом деле ничего сложного... )
dr_trans: (Default)
Я фигею, дорогая редакция!
Пришло пейсьмо с запросом перевести им текст — внимание! — с украинского на английский (US).
Откуда пришло? А из Лондона!
Йа нипонил, кто здесь кому англичанин?
dr_trans: (Default)
Собрался выствить инвойсы за последние пару месяцев одной конторе через их веб-интерфейс.
Зашел, начал кнопки давить разные, и, чуть не отправив, уже на этапе предварительного просмотра спохватился — увидел строку "income tax 24%". Ну, думаю, ух, нифига себе... Не хочется оставлять четверть заработка солнечной Испании. Бегом стучу в рельсу в скайп с вопросом о внезапно наболевшем. И тут резко проясняется, что подошел срок отправлять им справку о налоговом резиденстве, чтобы они этот налог с чистой совестью перевесили на меня (что мне и надо, т.к. на своей стороне я плачу единый в размере всего 5%).
Эта бюрократия вечно подлавливает неожиданно.
Сейчас буду справку "получать". В районном отделении фотошопа.
Такие дела.
dr_trans: (Default)
Съездил проведать друзей, пообщаться, окинуть взором, так сказать...

20161105_083719

Ну и постоять на фоне Подола, чо уж там...

Read more... )
dr_trans: (Default)
Опять крупняк повалил! Даже не знаю, когда управлюсь и потяну ли.
С одним только инвойсом работы минуты на три. А еще отправить его...

Скриншот 2016-10-07 18.36.25

Между тем, рекорд в номинации «Переводческий минимализм» пока держится.
dr_trans: (Default)
Так получается, когда редактору нечего исправлять в тексте, но у него комплекс неполноценности по поводу этого и он боится, что ему могут не заплатить, если в тексте не будет правок. Или он пытается как-то самоутвердиться и показать, что тоже тяжело работает. Идиот, короче, когда. Смотрим.

Скриншот 2016-10-04 12.38.14
С каких это пор единица измерения пишеся с большой буквы, если это не первое влово в предложении?

Read more... )
dr_trans: (Default)
Был тут один большой объем текста на перевод на английский. Некоторые главы явно были написаны изначально на русском, а потом переведены Гуглом на украинский. И такой украинский текст ляжет в архивы всех госорганов. Угадывание ошибок машинного переводчика отнимает время. Вот, с чем пришлось столкнуться:

Read more... )
dr_trans: (Default)
У меня никогда не было отпуска в принципе, т.к. я никогда не работал на одной работе. Когда в универе был отпуск, то это значило, что у меня больше времени для другой работы. А отдыхаю я в перерывах между работами: есть работа — рабочий день, нет работы — выходной. Просто могу среди дня на пару часов выскочить "сменить картинку", а потом работать дальше. В связи с этим могу дать мастер-класс 3-часового шашлыка на природе без алкоголя, ибо за рулем и часто потом еще работать. Больше мы обычно на воздухе и не выдерживаем — сильно окисляемся. Нам этих 3 часов достаточно, чтобы очень хорошо отдохнуть (иногда даже с подвижными играми).
За много лет я практически отвык от календаря, и не всегда знаю, какой сейчас день — понедельник, среда или суббота. Я живу по графику заказов, а не по дням недели.
За первые 6 месяцев 2016, когда у меня было аццкое затишье с заказами (кризис?), отдохнул за все прошедшие годы и даже с приличным запасом на будущее, гг. Один неприятный момент: на четвертом месяце это начинает нравиться и очень трудно обратно включаться в работу, когда она начинает появляться.
Я не понимаю, как можно весь год работать без перерыва, а потом думать, что за 2 недели ты полностью отдохнешь. Нихрена ты не отдохнешь. На самом деле это еще больший стресс, т.к. нарушается привычный уклад. Отдыхать надо постоянно и на ходу. Нельзя же наесться за 2 недели на год вперед. Так и с отдыхом.
Если таки на отдыхе вне дома, то меня, например, уже на третий день штырит от информационной депривации и безделья. А если где-то в сельской местности, то к концу второго дня. Значит, 2-3 дней достаточно. А что делать с остальными днями "положенного отпуска"? Как вариант, дробить на весь год. Я иначе не представляю.
Да, тюленить я не умею. Я отдыхаю только от смены вида деятельности.

Расскажите, как люди живут с официальным отпуском. И почему они считают, что они отдыхают?

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

June 2017

S M T W T F S
     12 3
45 6 7 8910
111213 14 151617
18 1920 21222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2017 01:38 am
Powered by Dreamwidth Studios