Feb. 7th, 2012

dr_trans: (Default)
Адаптация международного названия к местному рынку – процесс непростой, иногда даже сложнее, чем создание нового имени. История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.

Read more... )
Источник: www.adme.ru, www.google.ru
dr_trans: (Default)
Постепенно перевожу в нормальный электронный текст необходимые ребенку учебники, которые выложены в Сети в виде сканов (обычно выкладывают PDF или DJVU, внутри которых просто постраничные JPG). На распознавание и форматирование учебника объемом 300 страниц с выводом в формат электронной книги (у меня это MOBI) уходит примерно 2,5 часа (параллельно еще кино какое-то смотрю и кофе пью, т.е. не напрягает).

Уже облегчил ребенку рюкзак на 2 кг. (Обычный ежедневный вес составлял почти 6 кг.)

Read more... )

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 15th, 2026 11:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios