dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans

Перепост статьи
от 6 декабря 2013

Как вы, наверное, знаете, 18-19 мая 2013 года на Украине состоялась первая конференция, посвященная переводческой отрасли. Я очень благодарна тем, кто решил снимать на видео презентации во время конференции. Эти замечательные люди дали возможность и таким абсолютным интравертам-домоседам, как я, посетить данное мероприятие и послушать полезную информацию. Я давно уже сохранила для себя страничку на YouTube со всеми презентациями, а теперь вот делюсь с вами. Позже вывешу ссылку на этот пост на странице с полезными ресурсами, чтобы уж точно никуда не делась :)

А вот и сами ссылки:


  1. Локализационный бизнес: модели, ставки и риски. Говорит Елена Рудешко.

  2. Управление переводческой компанией на уровне показателей эффективности. Презентация Кирилла Федотова.

  3. Отраслевой перевод: практические аспекты. Презентация Александра Поддубного.

  4. Краудсорсинг: как тысячи лингвистов делают переводы за виртуальное «спасибо». Говорит Сергей Дмитришин.

  5. О применимости машинного перевода к флективным языкам. Говорит Федор Фесай.

  6. Фриланс: форма ведения бизнеса или жизненная философия. Презентация Олега Рудавина.

  7. Управление качеством в бюро переводов с помощью change-tracker.com. Презентация Владимира Кухаренко.

  8. Модели сотрудничества бюро на ресурсоемких и технологичных проектах. Докладчик Jerzy Nedoma.

  9. Оправдать ожидания клиента и остаться в плюсе. Докладчик Демид Тишин.

  10. Дискусiя про систему освiти «Як готувати готовi кадри». Докладчики Тетяна Струк и Павло Палажченко.

  11. Interpreting in the digital era: how to prosperratre than survive in the new reality. Докладчик Barry Slaughter Olsen

  12. Перевод рекламных текстов. Докладчики Екатерина Филатова и Джозеф Ковалев.

  13. Подготовка переводчиков для работы в международных организациях. Докладчик Анна Иванченко.

  14. «We are a small Ukranian agency». Learn why half of the words in this sentence are wrong. Докладчик Renato Beninatto.

  15. Практический перевод или общие подходы к работе в реальных условиях. Презентация Павла Дунаева.

  16. Модели производственного партнерства на крупных проектах. Докладчик Артем Сериков

  17. Запах земляники вместо подсчета слов: технологический неапокалипсис переводчиков. Презентация Владимира Педченко.

  18. Опыт открытия представительства переводческой компании на Украине. Презентация Андрея Моисеева.

  19. Как за 2 часа обучить 20 лингвистов работе с ТМ и сдать проект в тот же день. Докладчик Joseph Kubovsky.

Надеюсь, материал для вас полезный и интересный. Я пока изучила далеко не все, но потихоньку продвигаюсь. Официальный сайт прошедшей конференции вот здесь. Кстати, следующая конференция UTIC-2014 состоится в Киеве в мае. Так что следите за новостями :)

Author: Ольга Аракелян

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 29th, 2026 05:03 am
Powered by Dreamwidth Studios