dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans

Перепост статьи
от 6 декабря 2013

Как вы, наверное, знаете, 18-19 мая 2013 года на Украине состоялась первая конференция, посвященная переводческой отрасли. Я очень благодарна тем, кто решил снимать на видео презентации во время конференции. Эти замечательные люди дали возможность и таким абсолютным интравертам-домоседам, как я, посетить данное мероприятие и послушать полезную информацию. Я давно уже сохранила для себя страничку на YouTube со всеми презентациями, а теперь вот делюсь с вами. Позже вывешу ссылку на этот пост на странице с полезными ресурсами, чтобы уж точно никуда не делась :)

А вот и сами ссылки:


  1. Локализационный бизнес: модели, ставки и риски. Говорит Елена Рудешко.

  2. Управление переводческой компанией на уровне показателей эффективности. Презентация Кирилла Федотова.

  3. Отраслевой перевод: практические аспекты. Презентация Александра Поддубного.

  4. Краудсорсинг: как тысячи лингвистов делают переводы за виртуальное «спасибо». Говорит Сергей Дмитришин.

  5. О применимости машинного перевода к флективным языкам. Говорит Федор Фесай.

  6. Фриланс: форма ведения бизнеса или жизненная философия. Презентация Олега Рудавина.

  7. Управление качеством в бюро переводов с помощью change-tracker.com. Презентация Владимира Кухаренко.

  8. Модели сотрудничества бюро на ресурсоемких и технологичных проектах. Докладчик Jerzy Nedoma.

  9. Оправдать ожидания клиента и остаться в плюсе. Докладчик Демид Тишин.

  10. Дискусiя про систему освiти «Як готувати готовi кадри». Докладчики Тетяна Струк и Павло Палажченко.

  11. Interpreting in the digital era: how to prosperratre than survive in the new reality. Докладчик Barry Slaughter Olsen

  12. Перевод рекламных текстов. Докладчики Екатерина Филатова и Джозеф Ковалев.

  13. Подготовка переводчиков для работы в международных организациях. Докладчик Анна Иванченко.

  14. «We are a small Ukranian agency». Learn why half of the words in this sentence are wrong. Докладчик Renato Beninatto.

  15. Практический перевод или общие подходы к работе в реальных условиях. Презентация Павла Дунаева.

  16. Модели производственного партнерства на крупных проектах. Докладчик Артем Сериков

  17. Запах земляники вместо подсчета слов: технологический неапокалипсис переводчиков. Презентация Владимира Педченко.

  18. Опыт открытия представительства переводческой компании на Украине. Презентация Андрея Моисеева.

  19. Как за 2 часа обучить 20 лингвистов работе с ТМ и сдать проект в тот же день. Докладчик Joseph Kubovsky.

Надеюсь, материал для вас полезный и интересный. Я пока изучила далеко не все, но потихоньку продвигаюсь. Официальный сайт прошедшей конференции вот здесь. Кстати, следующая конференция UTIC-2014 состоится в Киеве в мае. Так что следите за новостями :)

Author: Ольга Аракелян

(deleted comment)

Date: 2014-02-04 09:32 am (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Не-а. Какую? А! Ну да, в подписке у меня есть. Ага... От ты внимательная...

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 29th, 2026 02:16 am
Powered by Dreamwidth Studios