dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans
Китайские манагеры, как правило, для общения с внешним миром и для удобства этого внешнего мира используют европейские имена на ту же букву, что и свое имя. Например, Сяо именует себя "Скарлет", а какая-то там Хе будет по-простецки "Helen". Короче, кликухи, как в борделе.
А я люблю запихивать их имена в гугловский переводчик, дабы знать правду и (иногда) просто поржать.
И вот очередное письмо...

Скриншот 2016-08-10 12.59.05

И что нам дает Гугл?

Скриншот 2016-08-10 12.58.43

Берегите себя!

Date: 2016-08-10 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] dims12.livejournal.com
Иероглифы можно читать как семантически, так и фонетически. Иероглиф, который Вы написали, читается, как "ву": http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=%E5%B7%AB&useutf8=true

Его смысл не только "ведьма", но и любой мудрец, колдун и т.п. "Ведьмой" он станет только в сочетании с иероглифом "старая женщина": http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=%E5%A9%86

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 1st, 2026 10:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios