dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans
Я как-то попал на синхрон без предупреждения. Работал в банке неделю по заказу, но о синхроне речи не было. А тут вдруг вспомнили о прессухе. А я один. Уже я не мог скрыться. Прессуха по результатам due diligence. Внезапно в конце дня, когда голова и так уже распухла.

Пошел в зал. Сел. Переводил. Сам процесс слабо помню -- на подкорке и адреналине вырулил. Через 30 минут был мокрый до стула. Все успевал, только попросил хлопца-звуковика переключать направления вместо меня, т.к. не понимал в том пульте -- впервые ж...

Отработал на ура. Все довольны. Но желание повторить не возникло. Ну нафик такие пиковые напряги.
Послед, пожалуйста, мне. Я к последу привык за много лет. Мне так удобнее.

Ну и письменный. Еще лучше. Вагон времени подумать и таки выдать конфету, за которую отвечаешь. Не вырубить топором. Письменный -- это не устный, где можно сказать "ой", и дальше говорить обратное...

Кстати, имело место вытеснение/перераспределение сенсорного потенциала. Я на эти полчаса "ослеп". например, Макс Козуб, просто закрывает глаза, когда говорит (даже когда не синхронит, а просто мощно формулирует), а я с отрытыми глазами не видел. Все ресурсы шли в уши и речь.

И видос:



Date: 2018-03-10 09:20 am (UTC)
seba: (Default)
From: [personal profile] seba
Суровая работа. Сразу вспомнилось, как сразу же после возвращения из Польши (всего-то пару недель катались) на вокзале во Львове кто-то по-английски спросил "как пройти в библиотеку". Раза три пытался ответить, но каждый раз выходило на польском. Осознавал, что вот сейчас нужно построить фразу на английском, но когда открывал рот, слышал что говорю по-польски. Жутковато было. В итоге только на "sorry" меня и хватило )))

Date: 2018-03-10 12:13 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Занимался подобным, правда без пульта, а банально в ухо клиенту. Но сути дела не меняло.

Это достаточно сильно напрягает по сравнению с последовательным переводом. Помогало, что оч. хорошо знал тему - Библия, проповеди, все эти дела церковные.

Date: 2018-03-10 01:12 am (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Ужас, у меня эта тема не срослась. Хотя заказ пришел прямо от препа универа еще на 4 курсе, но я не смог эту ахинею. Еще я попал на секту, которая хотела, чтобы я тоже в это верил, а не только работал. Потому и финансовые ожидания тоже не совпали -- им нужен был верун, чтобы дешевле. А у меня мозг с такой херней требует наценку.

Date: 2018-03-10 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Ну, для меня это была не ахинея, а довольно интересная штука - жизнь протестантской церкви. Изучение Библии тоже было интересным. Плюс, я с ними много поездил по России/Украине, что тоже было прикольным.

Date: 2018-03-10 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
один раз в жизни озвучивал важную конференцию, как звуковик. (европейский банк развития проводил сходку - Англия, Швеция, Дания, Финляндия. Россия, Франция). и на ней увидел близко работу синхронистов. блиин. как это круто! я не понимаю. это не люди! это супер-люди! сходу переводили всех и вся, сохраняя иногда даже интонации говорящего и шутки всякие... они по минут 15-20 сидели в своих кабинках, потом не прекращая переводить, менялись. по 2-3 переводчика на каждый язык. у меня даже близко понимания нет - как они успевали. а конференция была часа 2-3 с перерывом на "кофебрэйк". в конце конференции они были - как состав угля разгрузили... очень уважаю теперь синхронистов - это что-то за пределами человеческих возможностей.... очень круто!
а обычные участники даже не догадываются о такой работе, даже не замечают эту работу...

Date: 2018-03-10 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Оно так и есть, работа любого переводчика чем лучше, тем менее заметна. Так и должно быть. Это плохой перевод бросается в глаза, а хороший перевод не должен восприниматься как перевод. Мы же читаем книги иностранных авторов и не думаем на каждой странице, что это же все написано на другом языке.
Ну а синхронисты -- это по моему наблюдению просто другие люди. Не каждый может, это врожденная аномалия головы, которая находит реализацию, если человек выбирает эту профессию. А если идет работать в другое место, то становится, например, дирижером симфонического оркестра, ведь они слышат каждого в отдельности, пока мы слушаем весь оркестр, и одновременно у него в голове еще и играет эталонная мелодия с опережением на полсекунды, т.к. все команды оркестру надо давать с упреждением. Много таких профессий. Но они не массовые.

Date: 2018-03-10 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Обычно так и работают по 15-20 минут, чередуясь, иначе голова лопнет.
Но это не мое... С моим умеренным перфекционизмом я не готов выдавать первое приходящее в голову, я стараюсь формулировать, а в синхроне на это все нет времени, там надо выдавать с отставанием на 1-2 слово, причем формулировать мысль, не зная куда повернет говорящий. Оперируют заученными оптимальными многофункциональными фразами, шаблонами, наиболее широкозначными словами, чтобы слов меньше, а смыслов передавалось больше. Как швейцарский нож. Есть свои хитрости подготовки. Но по сути это как натаскивание собаки на ловлю тарелочек.

Date: 2018-03-10 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Мне с верунами трудно. Мне критическое мышление мешает.

Date: 2018-03-10 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Какое-то оно у тебя не гибкое..)

Date: 2018-03-10 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Та не, все гибкое, но от длительного лицемерия я устаю... А с верунами общаться невозможно иначе, как придуриваться, якобы занимая их сторону. Зачем уподобляться?

Date: 2018-03-10 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Ну, я вовсе не лицемерил. Но от меня и не требовалось изображать верующего, я был переводчиком. Однако мне было очень интересно работать.

Конечно, если бы требовалось делать вид, что я член их церкви, это было бы иное дело. Так что тут мне повезло.

Date: 2018-03-10 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
вот дирижёры - у них партитура (и прошедшие репетиции). и правым глазом - всегда видно след. такты и понятно, что дальше... а синхронисты = это суперные люди!
дирижёрам проще.

Date: 2018-03-10 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
У дирижера партитура с параллельными партиями всех музыкантов. И надо следить за всеми. Вот, например, и оркестр играет ВСЕ нотные станы одновременно, а дирижер следит за всеми и листает по 15-20 страниц в минуту свободной рукой:
Edited Date: 2018-03-10 08:25 pm (UTC)

Date: 2018-03-10 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
ага . очень похоже на фрагмент "Лебединого озера" из Чайковского....
выход с партии Одетты на "танец маленьких лебедей" (имхо)

Date: 2018-03-11 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
***А с верунами общаться невозможно иначе

Тут ты кстати не прав. Ты ведешь речь об агрессивных и глуповатых "верунах". А среди тех американцев, с которыми я работал, было немало вполне рациональных людей. И поумнее меня даже..) Просто у них такая работа была. И они работали, сотрудничая со мной, я им был нужен.

Date: 2018-03-11 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Кстати, у этой работы есть еще один минус, если ты в кабинке.. Может статься, что "клиент" даже не знает тебя. А платят тебе организаторы. А знакомство с клиентом личное мне всегда нравилось - больше связей, больше возможностей. Синхронист же как бы обезличен.

Возможно, я ошибаюсь, но это просто мысль вслух.

Date: 2018-03-11 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Это просто скилл. Набивается, как и другие скиллы. Да, нужны изначальные способности, но не феноменальные.

Date: 2018-03-11 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
ну не знаю ... мне - не дано ....

Date: 2018-03-11 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Так скилл же нужно тренировать по определенным методикам. И достаточно длительное время. Подготовка синхрониста - это целая система. Откуда вы знаете, что "вам не дано", если вы пару лет в этой системе не провели? ?)

(если провели, то сорри)

Date: 2018-03-11 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
никогда синхронистом не был.
у меня уровень с английским слабый....

Date: 2018-03-11 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Ну, я к тому, что скиллы, которые со стороны могут показаться чудесными, - просто следствие длительных тренировок.

Date: 2018-03-11 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
возможно.
но вот так развязать полушария мозга - одним слышу, другим перевожу - мне не дано

Date: 2018-03-11 05:11 pm (UTC)

Date: 2018-03-11 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Возможно, при нормальной оплате оно и хорошо. Но я сталкивался только с сильно жадными миссионерами. Они не хотели платить, они хотели найти переводчика "из своих", чтобы работал практически за идею с минимальной "стипендией" ("оплатой труда" это назвать нельзя было.

Date: 2018-03-11 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Всякие бывают. Те платили немного, но по тем временам нормально было. Плюс, это была крутая тренировка с носителями языка. Суммарно очень плюсовая работа была. После нее я стал на порядок увереннее и разговорный язык разогнал хорошо.

Еще и супругу будущую к этой работе привлек, ей, правда было не так прикольно.

Date: 2018-03-11 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Есть такое. Это если работаешь через бюро. Но иногда нанимают и напрямую. Наши люди обычно уже на второй раз стараются найти прямой контакт, чтобы не платить долю бюро.

Date: 2018-03-11 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Ну, да. Я почти всегда работал напрямую.

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 05:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios