dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans
***ть-колотить. Люблю я гиперадекватов, и они меня находят иногда...
Получил вчера вечерком такое письмо:

Thursday, October 10, 2013, 8:24:03 PM:
nmzec> I am contacting you to enquire whether you would be


Ответил через 15 минут, запросив подробности заказа, не называя цены, т.к. мало входных данных:

Thursday, October 10, 2013, 8:39:20 PM:
SAL> I can do it


Дальше тишина.
Прошло 15 часов, и получаю такой ответ:

Friday, October 11, 2013, 1:01:41 PM:
NM> Unfortunately, we’ve just assigned the task to another translator. ...
NM> We will keep your details for future opportunities.


Спасибо, не надо.
Вопросы. На хера надо было беспокоить? Почему сразу не дали отбой?

Date: 2013-10-11 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] shackih.livejournal.com
Мы все поняли, да.

Date: 2013-10-11 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
А шо там трудного?
В 8:24 спрашивают, могу ли я выполнить заказ. Я отвечаю через 15 минут, что могу.
Через 15 часов мне сообщают, что только что отдали другому. Вот, блять, только что прямо.

Date: 2013-10-11 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] shackih.livejournal.com
это я понел! Я о том, что заказов вам больше не буду отправлять.

И да, - зобанел нах!

Date: 2013-10-11 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] vatslav yehurnov (from livejournal.com)
у меня тожэ есть такоэ щастье, хоть ни разу с ним еще не сотрудничал денежно. Зато периодически шлет "у нас есть шото за 3 цента слов, но работу не начинайте", получает в ответ мои расценки, извиняется и исчезает в дебрях интернетов. Такоэ щастя с куриным именем или фамилием

Date: 2013-10-11 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Да, без таких нельзя. Они тоже нужны. Для калибровки.

Date: 2013-10-12 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] eugnat.livejournal.com
Отдали другому, обычно кто дешевле. А потом в порядке вежливости ответили всем стандартным письмом ))))

Date: 2013-10-12 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Я цену еще не назвал. Я запросил подробности проекта (формат файлов, наличие ТМ и глосса и т.д.). И ждал такого же оперативного ответа.

Date: 2013-10-12 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] eugnat.livejournal.com
Эх, всегда бы идеально быстрый ответ. На прошлой неделе побеспокоил от делать нечего одного старого клиента, с которым нравилось работать. Спросил, почему давно заказы не шлете, раньше шли потоком. Ответили, что вроде как все устраивало, но где-то в базе данных случилась заминочка, и на мне загорелся красный флажочек, к кому не надо обращаться...

Date: 2013-10-12 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Неприятно. Пофиксили?

Date: 2013-10-12 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] eugnat.livejournal.com
Сказали, что вроде пофиксили, так как был всего один негативный отзыв (попался жесткий редактор, который покромсал текст, а я особо спорить не стал).

В принципе, мне без разницы, все равно достаточно заказов от других...

Date: 2013-10-12 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Все равно лучше по горячим следам.
А редакторов, бывает, и меняют при правильном аргументировании своей точки зрения. ;)
Среди них бывают дятлы, которые думаю, что, если они не найдут ошибку, то им не заплатят за работу. Таких параноиков надо искоренять и расстреливать (в идеале).
Edited Date: 2013-10-12 07:33 pm (UTC)

Date: 2013-10-12 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] eugnat.livejournal.com
В том случае я слегка халатно подошел к работе, а клиент решил отдать неплохому редактору, а мне лень было о чем-то спорить. Но когда вижу, что реально редактор "переставляет слова" и считает, что это правильно, то спорю. В последний раз одно бюро написало, что редактор этот хороший, но мои тексты ему больше отдавать не будут ))))

Date: 2013-10-12 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Последнее приятно слышать. :)

Date: 2013-10-12 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] eugnat.livejournal.com
Я просто сам редактирую часто, рука уже набита. Но у меня политика простая: правлю только то, что неправильно, а если можно и так перевести, то оставляю, как есть.

Date: 2013-10-12 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Ну да. Я тоже правлю , иногда выгоднее не переводить, а править (в пересчете не слова в час). Нет смысла править ВСЁ. переводчик переводил, строил свой мир. Зачем рушить? Надо только убрать мусор.

Date: 2013-10-12 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] eugnat.livejournal.com
Когда-то с одними россиянам поспорил по поводу их QA: в общем, получился у меня Fail по их критерию. Я написал, что количественная оценка - это хорошо, но вы хоть посмотрите на характер этих "ошибок" - сам же перевод хороший, а отдельные неточности совершенно не влияют.

В итоге успешно сотрудничаем, и никаких QA я больше не получаю...

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 29th, 2026 09:52 am
Powered by Dreamwidth Studios