dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans
Пришел в перевод пакет строительной документации. Там сплошные перлы. Я просто устал извлекать. Там весь текст можно в Музей героев шизофазии отдавать. Вот лишь некоторое (всё авторское сохранено, вплоть до пробелов):

«устанавливается трансформаторная подстанция с 1 шт 11/0,4 кВт -ным, макс. 1000 кВтА -ным трансформатором.»

«Реактивные мощности здания на ряду с оборудованием 0,4 кВ -ого главного рубильника установим компенсирующее реактивную мощность оборудование, имеющее многоступенчатую дроссельную автоматику (7% или 14%).»

«Для питания систем пожарной охраны и безопасности (оборудование безопасности) проектируем разместить в помещении для рубильников, находящейся на нижней станции главный распределитель после отключения противопожарной системой этот распределитель еще остается под напряжением.»

«В связи с подъездом к нижней станции со стороны улицы *** (лестница и ее подпорная стена) в двухрядной полосе противоположно размещенных столбов уличного освещения, двигаясь в сторону моста ***, последний фонарь справа необходимо переместить.»

«затрагивает один из имеющихся на территории 18 м -вых 4 - ламповых канделябров»

«Средства включения отсечения и производственного включения.»

«Статические заряжения.»

«Классификация отходов, образующихся при производстве исполнения и демонтажа:»

«16 01 16 (железные металлы)»

«О процедуре использования, а также уничтожения возникающих отходов должен распоряжаться составляемый исполнителем организационный план.»

«В качестве информирования сообщаем... »

«До точки подключения, за подключение к сети общественного назначения, переходящего во владение Поставщика электроэнергии, от пользователя системы может быть потребована оплата, пропорциональная используемой мощности и стоимости создания.»

«Создание места для стандартного расходомера, размещаемого вблизи точки ответвления, в способ, согласованный с нашим Потребительским Бюро является задачей заявителя.»

«Установленные оборудования подключаются...»

Date: 2018-06-26 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
ггггыыыы!!! прочитав всю эту хрень, вспомнил давно забытое слово "усссысссииии" .
таков уровень нонешних инженеров.... или кого там...
когда-то для меня было очень трудно написать инструкцию по настройке тонкой аппаратуры, или тех. задание....
а потом так в стиль-жанр вошёл.... мне начальник только и говорил - "пиши!"
просто нонешнее поколение молодёжи ни фига не знает рускагу языку.... а тем более, как тех документация грамотно писать...
эпоха поменялась...
... или я не догнал - и всё это компьютерный перевод через комп? какой-нибудь компьютерный переводчик так сработал?
а если реальный человек - привет ему! Жванецкий отдыхает.... усссыссси! :0)

Date: 2018-06-26 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Документация 2007 года к уже давно построенному фуникулеру в Будапеште. Я не знаю, зачем ее переводят на английский и почему она на русском и в таком виде... Видимо, работала какая-то СНГ-шная фирма... Судя по качеству файлов -- это распознанные сканы... Видимо, единственное, что сохранилось... Но кому оно понадобилось через 11 лет? Загадки... загадки... Главное, что мне за это платят...

Date: 2018-06-26 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
дык.... закусив своё здравомыслие (если за это ещё и деньги платят), надо из этого дерьма сделать конфетку.... сочувствую.
скорее всего - это машинный перевод на русский со сканов.... через ФайнРидер... не?
да и фиг с ним.
сочувствую.

Date: 2018-06-26 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Да, это сканы → ФайнРидер , но сам русский язык наводит на мысли о том, что оригинал был написан не на русском, а потом переведен на русский технарем с очень плохим владением языком, т.к. там наряду с традиционным канцеляритом и косностью изложения наблюдается очень много технического жаргона и простое незнание грамматики, как нынче принято в Одноклассниках. Но, видимо, это единственное, что сохранилось или доступно из того проекта 2007 года, так что имеем то, что имеем.
Edited Date: 2018-06-26 09:29 pm (UTC)

Date: 2018-06-26 09:31 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
вот-вот.... куча навоза.
(это как в полиграфии хотят из Ворда получить хороший буклет с качественными картинками.... хе-хе... )
сочувствую... :0)

Date: 2018-06-26 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Ну-у... насчет "хотят из Ворда получить хороший буклет" я могу поспорить. все зависит от уровня владения инструментом. Я могу свертать в Ворде так, что даже ты не подкопаешься. Но, согласен, это очень далеко от среднего уровня владения Офисом в народе...

Date: 2018-06-26 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
вот Ворд будет хорошо выглядеть на мониторе. а в реальности (на фотовыводе, на RIPe) - всё поползёт.
и в Ворде шрифты в кривые не переводятся. и PDF из Ворда - кривой....
тут не в вёрстке дело, не в красатулечке. тут просто Ворд по своей природе рассчитан на секретаршу, а не на издательские дела....

Date: 2018-06-26 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Под минитипрграфию Ворд тянет нормально. Я делал много буклетов довольно серьезных контор, и они были таки в Ворде, причем приходилось не только переводить, но и переверстывать, т.к. иногда текст сильно меняется в объеме. Тут уже вопрос в необходимости столь уж точной цветопередачи (не всегда надо), а шрифты, если использовать самые распространенные, а не "корпоративные", то тоже отрисовываются вполне хорошо, особенно в последних версиях Офиса. Все зависит от задачи и материала, конечно. Но даже 1% того, что я делаю в Ворде, средняя секретарша просто не знает.

Date: 2018-06-26 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
вот если рядом хороший цветной принтер - то можно и в Ворде.
а если в типографию отдавать - то Ворд не катит. криво всё.
(там ребятки всё перевёрстывать будут)
если использовать шрифты типа Таймс, Курьер... то покатит.
а правильно - в Индизайне, в Кварке, в Иллюстраторе... (шрифты в кривых). картинки tiff в фотошопе...
без сжатия...

Date: 2018-06-26 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Ясенпень! Тут я в теме. Но чудеса бывают. Ведь можно на даче забить гвоздь плоскогубцами ХОРОШО. :)

Date: 2018-06-26 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
ггггы!!! полностью солидарен!
а вот все барышни в Кореле, после 2-х месячных курсов "дизайна" - так и делают.
сплошные чудеса творят.
кстати, я уже 2 недели, как ушел из полиграфии.... водилой работаю сейчас.
глохнет у нас офсет. цифра развивается. и народ всё больше в интернете, а не на бумаге....
заказы мрут... мелочёвка ещё дышит...

Date: 2018-06-26 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
офсет умер дано.
цифровая печать полноцветной визитки на мелованной бумаге 200 г с тиражом 1000 выходит меньше половины цента за штуку и делается с вечера на утро уже с порезкой. (5 долларов за ТЫЩУ визиток в цвете 1200 dpi)
беда в том, что в техпроцессе все больше людей, для которых вся их работа является "черным ящиком"... с ними не о чем говорить.
Edited Date: 2018-06-26 10:19 pm (UTC)

Date: 2018-06-26 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
так теперь и есть. можно по инету файл закинуть - и за малую денежку получить через день тираж.
так теперь цифра работает... и косяки спецы поправят... прогресс не дремлет. только всё - на западном аппарате. нашего - ничего нет. даже бумага не наша.

Date: 2018-06-26 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
это да... как-то в октябре 17-го не подумали про цифру...

Date: 2018-06-26 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
:0)
я пошел спать. на работу завтрева...

Date: 2018-06-26 09:46 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Кстати, нынешний формат .docX (и все остальные форматы с этим самым -X в конце) гораздо интереснее в плане работы во внешних программах. Ты просто меняешь расширение на .ZIP — и работаешь со всеми файлами в структуре каталога в соответствующих программах, потом обратно кидаешь все на свои места, обновляешь архив, и меняешь расширение обратно на .docx. Раньше так нельзя было, но теперь возможности расширились. ;)
Edited Date: 2018-06-26 09:48 pm (UTC)

Date: 2018-06-26 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
ой.... да минует меня чаша сия....
я даже файлы Кривых Дров (Корел) перевожу в Иллюстратор - и там проверяю. из Иллюстратора нормально всё. а Ворд - это для офиса. для принтера, который рядом журчит.
и Корел = отстой.
для реальной красотулечки надо Адобовские программы использовать.
они без глюков.

Date: 2018-06-26 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Немного приходится вникать в Индюка, то я стараюсь работать с IDML и прочими дистиллятами переводимого текста, а дальше уже мелкие брызги правит DTPист в Индии или еще где-то, а я проверяю по PDFам с примечаниями в файле в раде итераций.

Date: 2018-06-26 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Я вообще удивляюсь, как люди верстают тексты на незнакомых языках. Но при хорошей изначальной верстке и дистилляты хорошие, так что перевод садится на свои места, и надо только бороться с длиной текста в блоках. Но это, опять же, при условии изначальной верстки ровными руками из плеч, а не секретаршей.

Date: 2018-06-26 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
вот у нас задачи разные. у меня проверка правильности файла для пре-пресса. чтобы на фотовыводе глюков не было.... тогда и офсетные формы будут в норме. тогда и печать будет в норме.... полиграфия, блин... нервное занятие... :0)

Date: 2018-06-26 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
знаем... был один очень хороший метранпаж, но умер, проторчал в коме 3 месяца после сбития машиной... а был очень спец

Date: 2018-06-26 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
мир его праху....
пойду спать - завтра на работу....
спасибки за беседу !!! (спецы - уходят... жаль)

Date: 2018-06-26 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
да... от был просто коллегой, тоже переводчиком, причем очень хорошим... но и очень знающим по полиграфии, т.к. это его первая специальность... я с ним общался по скайпу после 3 месяцев комы... он уже дома был тогда... это совсем не как в кино, где "супермен" встает после 20 лет комы и "бежит решать дела"... это был овощ, который меня узнал с огромным усилием... потом он умер через 2 месяца....

Date: 2018-06-26 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
сочувствую. реально - спецы старой закалки уходят.... жаль.

Date: 2018-06-26 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
я инициировал создание его мемориального профиля на Фейсбуке... он у меня в друзьях... у меня уже 5 мертвых друзей на ФБ с мемориальными профилями. :) куда катится мир?
Edited Date: 2018-06-26 10:27 pm (UTC)

Date: 2018-06-26 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] simart.livejournal.com
мир тихо сходит с ума, а хорошие люди его покидают....

Date: 2018-06-27 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Ты герой. Я всегда ненавидел такие переводы.

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 02:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios